El inglés se aprende mejor con profesores no nativos

Daniela

ingles

¡Adiós a los profesores nativos!, el inglés se aprende mejor con un profesor con una pronunciación “no perfecta”. Ésta fue la sorprendente conclusión de un estudio realizado por un profesor de psicología, Zohar Eviatar, y publicado en el Journal of Psycholinguist Research. Este académico afirmó que los estudiantes que aprenden una segunda lengua con un profesor con un acento similar al propio aprenden más rápidamente y con menos esfuerzo.

El punto es que los estudiantes, teniendo que emplear tiempo y energía para lograr entender lo que dice el profesor – quizás con un perfecto acento RP (received pronunciation or BBC English) – tienen mayores dificultades para poder concentrarse en el aprendizaje de las reglas y estructuras de la lengua meta, según sostiene el psicólogo israelí.

Lo interesante de esta investigación – que se concentra no sólo en el aprendizaje de una segunda lengua sino que en general en los mecanismos del aprendizaje relacionados con la oralidad – es que fue conducida por un equipo de investigadores variado: además de Eviatar (bilingüe inglés y hebreo), Raphiq Ibrahim (árabe israelí que habla hebreo con acento árabe) y Mark Leikin (hablante de inglés que mantiene su acento ruso).

También la muestra de estudiantes con los cuales se llevó a cabo la investigación representa un universo lingüístico interesante: 20 que hablan hebreo desde el nacimiento, 20 que emigraron desde la ex Unión Soviética y 20 que son árabes israelíes que hablan hebreo desde los 7 años. Para las pruebas de la investigación se hicieron grabaciones de las frases en hebreo con 4 acentos distintos: la pronunciación pura, el acento árabe, el ruso y el inglés.  ¿El resultado? Los hablantes nativos podían entender inmediatamente las frases independientemente del acento, mientras que los otros grupos entendían más rápidamente las frases pronunciadas con el acento propio.

En síntesis, si eres árabe aprenderás mejor el inglés si te lo enseña un profesor de origen árabe. Si tu acento es español y tu profesor tiene acento chino será muy difícil concentrarse en el contenido de lo que intenta explicarte. Por lo tanto, la gran conclusión de este académico es que la mejor opción para aprender un idioma es con un profesor que tenga tu mismo sistema fonológico, de otra forma, la carga cognitiva para el estudiante es mayor.

Traducido desde: La stampa

Una reflexión ….

Finalmente, cabe destacar que una complicación extra en el proceso de aprendizaje es si el profesor nativo no tiene una formación lingüística adecuada que le de las herramientas teóricas para enseñar a personas de otra lengua su idioma propio. Podemos plantearnos la situación con el siguiente ejemplo: si nos pidieran explicarle a una persona de habla inglesa cuáles son las conjugaciones del tiempo subjuntivo presente en español y cuando se usan, ¿seríamos capaces de explicarlo en forma adecuada? si no tenemos una formación lingüística la respuesta es definitivamente NO. En cuanto a la fonología, ¿podríamos explicarle a un hablante de inglés cómo pronunciar el fonema /d/ en forma dental y no alveolar como ellos lo hacen? si no hemos tenido estudios fonológicos la respuesta es de nuevo NO.  Así podríamos seguir dando ejemplos referentes al léxico, a la pragmática, a la morfología, etc. Es por esto que son los lingüistas los profesionales más adecuados para acompañar en su proceso de aprendizaje a una persona que comienza su aventura en el mundo de las segundas lenguas. 

 

Compartir enShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on Pinterest
Quiénes somos
© 2015 Top Clases, empresa de clases particulares en Santiago de Chile.